William Oliveira, Marketing Expert in Maringá - State of Paraná, Brazil
William is available for hire
Hire William

William Oliveira

Verified Expert  in Marketing

Marketing Expert

Maringá - State of Paraná, Brazil

Toptal member since March 27, 2025

Bio

William is a passionate localization specialist and linguist with vast experience in game translation and content refinement. He has specialized in culturally adapting games and media for Brazilian audiences. His neurodivergence (autism and giftedness) fuels exceptional pattern recognition and meticulous attention to detail in his translations and AI-models training. William consistently thrives where language precision meets creative adaptation.

Project Highlights

Animated Lessons During the Pandemic
Transformed English classes into animated adventures for 8th-9th graders during lockdown, boosting engagement by 40% and turning remote learning into a joyful discovery.
Acanmed
Built a website from scratch, word by word, as a volunteer to help this NGO have a face to show to society.
Fansub
Collaborated to create subtitles for foreign movies, TV shows, anime, and other video content, becoming a Fansub pioneer in bridging cultures through passionate translation.

Expertise

  • AI Prompt Engeneering
  • Education
  • Game Localization
  • Localization
  • Localization Strategy
  • Proofreading
  • Translation
  • Video Animation

Work Experience

AI Trainer and Proofreader

2024 - 2024
Outlier
  • Optimized AI prompts to improve response accuracy.
  • Conducted A/B testing on AI outputs, identifying key patterns.
  • Trained AI models on Brazilian Portuguese linguistic nuances, enhancing cultural relevance for Portuguese-speaking users.

Teacher

2018 - 2022
Regina Mundi School
  • Designed animated lesson plans that improved student engagement and participation during remote learning.
  • Mentored 150+ students for English exams, achieving a 100% pass rate in 2019 and 2021.
  • Designed gamified lesson plans that improved student test scores.

Game Localization Specialist

2013 - 2015
UOL
  • Localized game titles for the Brazilian market, increasing player engagement.
  • Adapted UI, dialogue, and marketing assets while preserving cultural nuances and reducing player support queries.
  • Developed a style guide for Brazilian Portuguese game localization adopted company-wide, standardizing terminology across projects.
  • Collaborated with international developers to ensure linguistic accuracy in AAA titles like Sony's Planetside II.

Project History

Animated Lessons During the Pandemic

https://youtu.be/FBjL1JWLv7c

Transformed English classes into animated adventures for 8th-9th graders during lockdown, boosting engagement by 40% and turning remote learning into a joyful discovery.

The link in this project entry directs only to one of the "episodes." Producing two of these animated classes took me over 10 hours daily, but it was the best way to keep the students engaged during lockdown.

Acanmed

http://acanmed.com.br

Built a website from scratch, word by word, as a volunteer to help this NGO have a face to show to society.

Acanmed is a pioneering initiative dedicated to providing safe and reliable access to medical cannabis for patients in need. Focused on education, research, and patient support, they work alongside healthcare professionals to ensure quality treatment options.

Their platform is an essential information hub, offering guidance on treatments, legal aspects, and the latest scientific advancements in cannabis medicine. The website was developed to streamline patient access to vital resources, consultations, and community engagement. Through this platform, they connect patients with specialists, provide educational content, and facilitate a seamless experience for those seeking cannabis-based therapies. At Acanmed, they believe in transforming lives through responsible and well-informed medical cannabis use.

Fansub

Collaborated to create subtitles for foreign movies, TV shows, anime, and other video content, becoming a Fansub pioneer in bridging cultures through passionate translation.

Before streaming platforms existed, I made global media accessible to Brazilian fans by translating TV shows, comics, manga, and web series. My culturally adapted subtitles opened doors to obscure anime, indie comics, and canceled series without official translations. By distributing these through P2P networks like eMule and fostering forum communities, I helped cultivate early Brazilian fandoms for what are now mainstream titles.

This grassroots effort didn't just fill a gap; it pioneered transcreation techniques later adopted by the industry, shaped Brazil's media landscape, and inspired a generation of translators. At a time when much foreign content was inaccessible, fan club culture became the vital bridge between global stories and Brazilian audiences.

Education

2012 - 2017

Bachelor's Degree in Languages

State University of Maringá (UEM) - Maringá, Brazil

Skills

Core

Narrative Writing, Scriptwriting, Subtitling, A/B Testing, Natural Language Processing (NLP), Marketing, Public Relations (PR), Open Broadcaster Studio (OBS), Copywriting

Platforms & Tools

DeepSeek, Canva

Other

Translation, Proofreading, Localization, Localization Strategy, Game Localization, Content Writing, Creative Writing, Storytelling, AI Prompt Engeneering, Flexibility, User Empathy, Education, memoQ, Crowdin, ChatGPT, Trello, Slack, Wix Studio, Content Localization, Localization Marketing, Creative Problem Solving, Quality Assurance (QA), Data Analysis, Analytical Thinking, Pattern Recognition, Visual Learning Design, Team Leadership, Project Planning, Complex Problem Solving, Website Design, Gamification, English, Languages, User Interface (UI), Video Animation, Recording, Metrics

Collaboration That Works

How to Work with Toptal

Toptal matches you directly with global industry experts from our network in hours—not weeks or months.

1

Share your needs

Discuss your requirements and refine your scope in a call with a Toptal domain expert.
2

Choose your talent

Get a short list of expertly matched talent within 24 hours to review, interview, and choose from.
3

Start your risk-free talent trial

Work with your chosen talent on a trial basis for up to two weeks. Pay only if you decide to hire them.

Top talent is in high demand.

Start hiring